أصوات
حركات اليابانية عشرة، خمس قصيرة وخمس ممدودة، وتكتب هكذا بالعربية: ـَ، ـً (é)، ـِ، ـٌ (o)، ـُ؛ ـَا، ـًي، ـِي، ـٌو، ـُو. لكن ـُ في اليابانية تختلف من الضمة العربية في أنها تنطق بلا تدوير الشفتين. وحروفها هي: ا ك گ س ز ت د ن ه ب پ م ي ر و. لكن يتغير أصوات بعضها قبل الكسرة أو الياء، فتنطق سِ "شِ"، وسْيَ "شَ" و زِ و دِ "جِ"، والبعض الآخر قبل الضمة، فتصبح زُ و دُ "دْزُ"، و تُ "تْسُ"، و هُ "فُ". في اليابانية لا نجد السكون إلا قبل الياء أو على النون (وتصبح النون غنة)، ولهذا يتغير أسماء خارجية في اليابانية، فتصبح كلمة إسلام مثلا "إِسُرَامُ"، وعراق "إِرَاكُ".
صرف
في ترتيب الكلمات في اليابانية دائما يوضع الفعل في نهاية الجملة، مثلا:
(僕は本を読んだ(boku wa hon wo yonda بٌكُ وَ هٌنْ ؤٌ يٌنْدَا.
أنا كتابًا قرأ.
قرأت كتابا.
والحرف دائما يوضع بعد الاسم أو الفعل المربوط به:
(本に(hon ni هٌنْ نِ
كتاب لِ
للكتاب
(日本から(nihon kara نِهٌنْ كَرَ
يابان من
من يابان
ضمير
أهمية الضمائر في اليابانية قليلة جدا، وفي معظم الجمل لا يستعمل أي ضمير. مثلا:
Gakko ni itta) 学校に行った) گَكٌّو نِ إِتَّ
مدرسة لِ ذهب
ذهبتُ، أو ذهبتَ، أو ذهبتِ، أو ذهب، أو ذهبتْ، أو ذهبنا،... الخ إلى المدرسة. لكن إذا أراد أحد أن يستعمل ضمير، هناك ضمائر كثيرة حسب درجة الأدب المطلوب، مثلا:
- أورِِِ ore 俺 = أنا (ذكر في حال عدم الأدب)
- بوكو boku 僕 = أنا (ذكر في حال عادية مع أصحابه)
- واتاشي (watashi 私(わたし = أنا (ذكر أو أنثى في حال عادية مع الآخرون)
- وَاتَاكُشِي (watakushi 私(わたくし = أنا (ذكر وأنثى وتستخدم بدرجة عالية للتعبير عن الاحترام خصوصا إذا تحدثت مع شخص ذو مكانة)
- أَتَاشِي atashi あたし = أنا (أنثى في حال عادية مع الآخرين)
- كونو هِيتو kono hito この人 = أنا، أي هذا الشخص (في حال احترام كبير للمخاطب)
يتبع..~