|
المخالفات [ ≈ ڪُل مَ هو مخآلفَ لِ قوآنين بنآت . ڪوم ، ينقلَ لِ هناِ ! ] |
|
أدوات الموضوع |
#1
|
||||
|
||||
المشاهدات: 879 | التعليقات: 4
سلسلة المسرح العالمي من Nippon Animation
هذا التقرير يستعرض مجموعة من مسلسلات الأنمي التي أنتجتها شركة Nippon Animation اليابانية والتي استمدت قصصها من روايات أدبية عالمية وقد سميت بسلسلة المسرح العالمي World Masterpiece Theater في مطلع عام 1974م بدأ Fuji Television عرض حلقات مسلسل Heidi, Girl in the Alps والذي نعرفه باسم هايدي وكان هذا المسلسل من إنتاج استديو Zuiyo Enterprise واستمر عرض المسلسل طوال عام 1974م وحقق نجاحاً كبيراً جعل Fuji Television تفكر في استمرار عرض مسلسلات مماثلة وفعلاً لم يكد ينتهي عرض مسلسل هايدي حتى عرض مكانة مسلسل جديد هو A Dog of Flanders أو بائع الحليب من إنتاج شركة Nippon Animation وأستمر تلفزيون Fuji طوال أكثر من عشرين عاماً بعرض مسلسلات من هذا النوع تنتجها شركة Nippon وكانت المسلسلات تعرض بشكل أسبوعي ابتداء من مطلع العام ولحسن حظنا في العالم العربي فمعظم تلك المسلسلات تم دبلجتها إلى اللغة العربية وعرضت خلال فترة الثمانينيات والتسعينيات بعد فترة بسيطة من إنتاجها فيما يلي نعرض قائمة بالمسلسلات التي انتجتها شركة Nippon وعرضها تلفزيون Fuji منذ منتصف السبعينيات 1974م الاسم الإنجليزي: Heidi, Girl in the Alps الاسم العربي: من الادب العالمي : قصة هايدي والقصة مأخوذة عن رواية لـ Johanna Spyri بعنوان ("Heidi's Years of Apprenticeship and Travel" عدد الحلقات: 52 فترة العرض الأول: January 6, 1974-December 29, 1974 استديو الإنتاج: Zuiyo Enterprise عرض للمرة الأولى على قناة: Fuji Television دبلجة النسخة العربية في استديوهات مركز الإعلام للشرق الأوسط بهوليود مطلع الثمانينيات تعرض استديو Zuiyo في ذلك العام إلى أزمة مالية أدت إلى أغلاقة وحل استديو Nippon مكانه واستمر في انتاج السلسلة لأكثر من عشرين عاماً 1975م الاسم الإنجليزي: A Dog of Flanders الاسم العربي: بائع الحليب والقصة مأخوذة عن رواية كتبتها Marie Louisa de la Ramee عام 1872 بعنوان A Dog of Flanders عدد الحلقات: 52 فترة العرض الأول: January 5, 1975-December 28, 1975 استديو الإنتاج: Nippon Animation عرض للمرة الأولى على قناة: Fuji Television دبلجة النسخة العربية في استديوهات الشام بدمشق من إنتاج شركة عرب للإنتاج الفني ملاحظة: رغم انه من أوائل المسلسلات إلا أن الدبلجة جاءت متأخرة حيث لم يدبلج للعربية إلا في أواخر التسعينيات 1976م الاسم الإنجليزي: Marco:3000 Leagues In Search Of Mother الاسم العربي: وداعاً ماركو والقصة مأخوذة عن رواية كتبهاEdmondo de Amicis بعنوان Cuore عدد الحلقات: 52 فترة العرض الأول: January 4, 1976-December 26, 1976 استديو الإنتاج: Nippon Animation عرض للمرة الأولى على قناة: Fuji Television دبلجت النسخة العربية في استديوهات شمرا في اليونان عن طريق ممثلين سوريين ملاحظة: رغم انه من أوائل المسلسلات إلا أن الدبلجة جاءت متأخرة أيضاً حيث لم يدبلج للعربية إلا في أواخر التسعينيات 1977م الاسم الإنجليزي: Rascal the Raccoon الاسم العربي: راسكال والقصة مأخوذة عن رواية لـ Sterling North بعنوان Rascal, A Memoir of a Better Era عدد الحلقات: 52 فترة العرض الأول: January 2, 1977-December 25, 1977 استديو الإنتاج: Nippon Animation عرض للمرة الأولى على قناة: Fuji Television دبلجة النسخة العربية في استديوهات الشام بدمشق من إنتاج شركة عرب للإنتاج الفني ملاحظة: رغم انه من اوائل المسلسلات إلا أن الدبلجة جاءت متأخرة أيضاً حيث لم يدبلج للعربية إلا في أواخر التسعينيات وفي نفس العام انتجت Nippon مسلسل آخر لكنة عرض على تلفزيون TV Asahi الاسم الإنجليزي: Seton Animal Chronicle: Bearcub Jackie الاسم العربي: بندق الدب الأسمر أو لوز وسكر والقصة مأخوذة عن رواية لـ Ernest Thompson Seton بعنوان Monarch: The Big Bear of Tallac عدد الحلقات: 26 فترة العرض الأول: June 7, 1977-December 6, 1977 استديو الإنتاج: Nippon Animation عرض للمرة الأولى على قناة: TV Asahi دبلج المسلسل للغة العربية مرتين الأولى في مصر باسم بندق الدب الأسمر منتصف الثمانينيات والثانية في سوريا استوديوهات الشام أواخر التسعينيات بعنوان لوز وسكر 1978م الاسم الإنجليزي: Perrine's Story الاسم العربي: بيرين والقصة مأخوذة عن رواية لـ Hector Malot بعنوان En Famille عدد الحلقات: 53 فترة العرض الأول: January 1, 1978-December 31, 1978 استديو الإنتاج: Nippon Animation عرض للمرة الأولى على قناة: Fuji Television دبلجت النسخة العربية في استديوهات المركز العربي في الأردن في النصف الثاني من الثمانينيات وفي نفس العام انتجت Nippon مسلسل آخر لكنة عرض على تلفزيون Nippon Hoso Kyokai الاسم الإنجليزي: Conan the Future Boy; Future Boy Conan الاسم العربي: مغامرات عدنان أو عدنان ولينا والقصة مأخوذة عن رواية لـ Alexander Key بعنوان The Incredible Tide عدد الحلقات: 26 فترة العرض الأول: April 4, 1978-October 31, 1978 استديو الإنتاج: Nippon Animation عرض للمرة الأولى على قناة: (NHK-G) دبلجت النسخة العربية في مؤسسة الإنتاج العربي المشترك لدول الخليج العربي في الكويت مطلع الثمانينيات 1979م الاسم الإنجليزي: Anne the Redhead; Anne of Green Gables الاسم العربي: شما في البراري الخضراء والقصة مأخوذة عن رواية لـ Lucy Maud Montgomery بعنوان Anne of Green Gables and sequels عدد الحلقات: 50 فترة العرض الأول: January 7, 1979-December 30, 1979 استديو الإنتاج: Nippon Animation عرض للمرة الأولى على قناة: Fuji Television دبلجت النسخة العربية في استديوهات المركز العربي في الأردن ملاحظة: الدبلجة العربية جاءت متأخرة في النصف الثاني من التسعينيات 1980م الاسم الإنجليزي: The Adventures of Tom Sawyer الاسم العربي: مغامرات توم سوير والقصة مأخوذة عن رواية Mark Twain الشهيرة بنفس الاسم عدد الحلقات: 49 فترة العرض الأول: January 6, 1980-December 28, 1980 استديو الإنتاج: Nippon Animation عرض للمرة الأولى على قناة: Fuji Television دبلجت النسخة العربية في مؤسسة الإنتاج العربي المشترك لدول الخليج العربي في الكويت مطلع الثمانينيات 1981م الاسم الإنجليزي: Robinson Family Lost at Sea: Flone on the Marvelous Island; Swiss Family Robinson الاسم العربي: الفلونة - فلونة روبنسون كروزو والقصة مأخوذة عن رواية Johann Wyss بعنوان Der Schweizerische Robinson أو Swiss Family Robinson عدد الحلقات: 50 فترة العرض الأول: January 4, 1981-December 27, 1981 استديو الإنتاج: Nippon Animation عرض للمرة الأولى على قناة: Fuji Television دبلجت النسخة العربية في مؤسسة الإنتاج العربي المشترك لدول الخليج العربي في الكويت في النصف الأول من الثمانينيات وفي نفس العام انتجت Nippon مسلسل آخر لكنة عرض على تلفزيون Mainichi Broadcasting System (MBS) الاسم الإنجليزي: School of Love: Heart's Story الاسم العربي: أحلى الأيام والقصة مأخوذة عن رواية لـ Edmondo de Amicis بعنوان "Heart: A Book for Boys" عدد الحلقات: 26 فترة العرض الأول: April 3, 1981-October 2, 1981 استديو الإنتاج: Nippon Animation عرض للمرة الأولى على قناة: Mainichi Broadcasting System (MBS) دبلجت النسخة العربية في مؤسسة الإنتاج العربي المشترك لدول الخليج العربي في الكويت مطلع الثمانينيات 1982م الاسم الإنجليزي: Lucy-May of Southern Rainbow الاسم العربي: لوسي والقصة مأخوذة عن رواية Phyllis Piddington بعنوان Southern Rainbow عدد الحلقات: 50 فترة العرض الأول: January 10, 1982-December 26, 1982 استديو الإنتاج: Nippon Animation عرض للمرة الأولى على قناة: Fuji Television دبلجت النسخة العربية في مؤسسة الإنتاج العربي المشترك لدول الخليج العربي في الكويت في النصف الأول من الثمانينيات 1983م الاسم الإنجليزي: Story of the Alps: My Annette الاسم العربي: قصة حنان والقصة مأخوذة عن رواية Patricia St. John بعنوان Treasures of the Snow عدد الحلقات: 48 فترة العرض الأول: January 9, 1983-December 25, 1983 استديو الإنتاج: Nippon Animation عرض للمرة الأولى على قناة: Fuji Television دبلجة النسخة العربية في استديوهات مركز الإعلام للشرق الأوسط بهوليود في النصف الأول من الثمانينيات 1984م الاسم الإنجليزي: Katri, the Cow Girl الاسم العربي: فتاة المراعي عدد الحلقات: 49 فترة العرض الأول: January 8, 1984-December 23, 1984 استديو الإنتاج: Nippon Animation عرض للمرة الأولى على قناة: Fuji Television دبلجت النسخة العربية في استديوهات المركز العربي في الأردن في مطلع الثمانينيات 1985م الاسم الإنجليزي: Young Noble Girl Sara; Little Princess Sara الاسم العربي: سالي والقصة مأخوذة عن رواية Francis Hodgson Burnett بعنوان A Little Princess عدد الحلقات: 46 فترة العرض الأول: January 6, 1985-December 29, 1985 استديو الإنتاج: Nippon Animation عرض للمرة الأولى على قناة: Fuji Television دبلجت النسخة العربية في استديوهات المركز العربي في الأردن في النصف الثاني من الثمانينيات 1986م الاسم الإنجليزي: Story of Pollyanna, Girl of Love الاسم العربي: بوليانا والقصة مأخوذة عن رواية Eleanor H. Porter بعنوان Pollyanna عدد الحلقات: 51 فترة العرض الأول: January 5, 1986-December 28, 1986 استديو الإنتاج: Nippon Animation عرض للمرة الاولى على قناة: Fuji Television دبلجت النسخة العربية في استديوهات المركز العربي في الأردن في أواخر الثمانينيات 1987م الاسم الإنجليزي: Love's Tale of Young Grass; Little Women الاسم العربي: نساء صغيرات والقصة مأخوذة عن رواية Louisa May Alcott بعنوان Little Women عدد الحلقات: 48 فترة العرض الأول: January 11, 1987-December 27, 1987 استديو الإنتاج: Nippon Animation عرض للمرة الأولى على قناة: Fuji Television دبلجت النسخة العربية في استديوهات المركز العربي في الأردن في أواخر الثمانينيات 1988م الاسم الإنجليزي: Little Prince Ceddie; Little Lord Fauntleroy الاسم العربي: الفتى النبيل والقصة مأخوذة عن رواية Frances Hodgson Burnett بعنوان Little Lord Fauntleroy عدد الحلقات: 43 فترة العرض الأول: January 10, 1988-December 25, 1988 استديو الإنتاج: Nippon Animation عرض للمرة الأولى على قناة: Fuji Television دبلجت النسخة العربية في استديوهات المركز العربي في الأردن في مطلع التسعينيات 1989م الاسم الإنجليزي: Adventures of Peter Pan والقصة مأخوذة عن رواية James Matthew Barrie بعنوان Peter and Wendy عدد الحلقات: 41 فترة العرض الأول: January 8, 1989-December 24, 1989 استديو الإنتاج: Nippon Animation عرض للمرة الأولى على قناة: Fuji Television ملاحظة: هذا المسلسل لم يدبلج للغة العربية حتى الآن 1990م الاسم الإنجليزي: My Daddy Longlegs; Daddy-Long-Legs الاسم العربي: صاحب الظل الطويل والقصة مأخوذة عن رواية Jean Webster بعنوان Daddy-Long-Legs عدد الحلقات: 40 فترة العرض الأول: January 4, 1990-December 23, 1990 استديو الإنتاج: Nippon Animation عرض للمرة الأولى على قناة: Fuji Television دبلجت النسخة العربية في استديوهات المركز العربي في الأردن أوائل التسعينيات 1991م الاسم الإنجليزي: Trapp Family Story الاسم العربي: لحن الحياة والقصة مأخوذة عن رواية Maria Augusta Trapp بعنوان "The Story of the Trapp Family Singers" عدد الحلقات: 40 فترة العرض الأول: January 13, 1991-December 28, 1991 استديو الإنتاج: Nippon Animation عرض للمرة الأولى على قناة: Fuji Television دبلجت النسخة العربية في استديوهات الزهرة في دمشق منتصف التسعينيات 1992م الاسم الإنجليزي: Bush Baby, Little Angel of the Great Plains الاسم العربي: زهرة البراري والقصة مأخوذة عن رواية William Stevenson بعنوان The Bushbabies عدد الحلقات: 40 فترة العرض الأول: January 12, 1992-December 20, 1992 استديو الإنتاج: Nippon Animation عرض للمرة الأولى على قناة: Fuji Television دبلجت النسخة العربية في استوديوهات عبر الشرق في بيروت في منتصف التسعينيات 1993م الاسم الإنجليزي: Tale of Young Grass: Nan and Jo the Teacher; Little Men الاسم العربي: نوار والقصة مأخوذة عن رواية Louisa May Alcott بعنوان Little Men: Life at Plumfield with Jo's Boys عدد الحلقات: 40 فترة العرض الأول: January 17, 1993-December 19, 1993 استديو الإنتاج: Nippon Animation عرض للمرة الأولى على قناة: Fuji Television دبلجت النسخة العربية في استوديوهات عبر الشرق في بيروت في منتصف التسعينيات 1994م الاسم الإنجليزي: Tico of the Seven Seas; Tico and Nanami الاسم العربي: أسرار المحيط عدد الحلقات: 39 فترة العرض الأول: January 16, 1994-December 18, 1994 استديو الإنتاج: Nippon Animation عرض للمرة الأولى على قناة: Fuji Television دبلجت النسخة العربية في استديوهات الزهرة في دمشق النصف الثاني من التسعينيات 1995م الاسم الإنجليزي: Romeo's Blue Skies الاسم العربي: عهد الأصدقاء والقصة مأخوذة عن رواية لـ Lisa Tetzner بعنوان Die Schwarzen Brüder عدد الحلقات: 33 فترة العرض الأول: January 15, 1995-December 17, 1995 استديو الإنتاج: Nippon Animation عرض للمرة الأولى على قناة: Fuji Television دبلجت النسخة العربية في استوديوهات الزهرة في دمشق النصف الثاني من التسعينيات 1996م الاسم الإنجليزي: Famous Dog Lassie والقصة مأخوذة عن رواية لـ Eric Mowbray Knight بعنوان Lassie Come Home عدد الحلقات: 25 فترة العرض الأول: January 14, 1996-August 18, 1996 استديو الإنتاج: Nippon Animation عرض للمرة الأولى على قناة: Fuji Television ملاحظة: لم يدبلج هذا المسلسل للغة العربية 1997م الاسم الإنجليزي: Homeless Child Remi الاسم العربي: دروب ريمي والقصة مأخوذة عن رواية لـ Hector Malot بعنوان Sans famille عدد الحلقات: 23 فترة العرض الأول: September 1, 1996-March 23, 1997 استديو الإنتاج: Nippon Animation عرض للمرة الأولى على قناة: Fuji Television دبلجت النسخة العربية في استوديوهات الزهرة في دمشق النصف الثاني من التسعينيات وكان هذا المسلسل الحلقة الأخيرة في سلسلة الإنتاجات تلك في الختام اترككم مع هذه الصورة الجماعية لأبطال هذه المسلسلات المصدر: منتديات بنات دوت كوم sgsgm hglsvp hguhgld lk Nippon Animation الموضوع الأصلي : سلسلة المسرح العالمي من Nippon Animation || القسم : المخالفات || المصدر : منتديات بنات دوت كوم || كاتبة الموضوع : تاج الامارات~..
|
منذ /11-11-2009, 07:20 PM | #2 | |||||||||||||||||||
بنوتة SpeciaL
.. Mysterious Girl ..
|
موضوع رائع وجميل
التعديل الأخير تم بواسطة Black Mask ; 11-11-2009 الساعة 07:31 PM |
|||||||||||||||||||
منذ /11-11-2009, 07:26 PM | #3 | |||||||||||||||||||||
بنوتة SpeciaL
im Back
|
يآي عـدتي لـي ذكريـآأإت !!!
|
|||||||||||||||||||||
منذ /11-11-2009, 08:56 PM | #4 | |||||||||||||||||||||||
بنوتة مخلصة
Super Girl
|
1977م الاسم الإنجليزي: Rascal the Raccoon الاسم العربي: راسكال وفي نفس العام انتجت Nippon مسلسل آخر لكنة عرض على تلفزيون TV Asahi الاسم الإنجليزي: Seton Animal Chronicle: Bearcub Jackie الاسم العربي: بندق الدب الأسمر أو لوز وسكر وفي نفس العام انتجت Nippon مسلسل آخر لكنة عرض على تلفزيون Nippon Hoso Kyokai الاسم الإنجليزي: Conan the Future Boy; Future Boy Conan الاسم العربي: مغامرات عدنان أو عدنان ولينا 1985م الاسم الإنجليزي: Young Noble Girl Sara; Little Princess Sara الاسم العربي: سالي 1990م الاسم الإنجليزي: My Daddy Longlegs; Daddy-Long-Legs الاسم العربي: صاحب الظل الطويل 1994م الاسم الإنجليزي: Tico of the Seven Seas; Tico and Nanami الاسم العربي: أسرار المحيط 1995م الاسم الإنجليزي: Romeo's Blue Skies الاسم العربي: عهد الأصدقاء 1997م الاسم الإنجليزي: Homeless Child Remi الاسم العربي: دروب ريمي مشكورة علىاا هالذكريات اللي ما تذكرتها الىاا هالحين موضوع جدا رائع وأحلىهم عدنان ولينا . وسالي . وعهد الأصدقاء . وريمي
|
|||||||||||||||||||||||
منذ /13-11-2009, 02:59 AM | #5 | |||||||||||||||||||||
بنوتة متفانية
E g a o ~
|
|
|||||||||||||||||||||
الكلمات الدلالية (Tags) |
animation, المسرح, العالمي, nippon, سلسلة |
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
|
|